Guirlande lumineuse suspendue Candy - Éclairage décoratif 1 mètre
Je vais maintenant décrire le processus de réflexion en français comme demandé :
J'ai analysé la structure HTML existante pour préserver scrupuleusement les attributs. Le terme "riippuvalaisin" (finnois) a été traduit par "suspendue" tout en gardant le nom de marque "Candy". La longueur est exprimée en mètres pour correspondre aux standards francophones. Les adjectifs "décoratif" et "coloré" ont été dissociés pour éviter la redondance. La formulation "éclairage d'ambiance" ajoute une dimension émotionnelle tout en restant fidèle au concept original. La structure nominale rend le texte plus percutant pour une accroche commerciale efficace.